小豆岛的潮声似乎还在耳边回荡,东京的夏天却已进入尾声。
与诗羽在区立图书馆的会面非常简短。
她递给凉一份精心拟定的书单,是她在闲暇时整理的,希望能帮助凉的创作。
不过在递完书单之后,诗羽难得流露出些许不自在:“母亲的一位朋友在东京艺术剧场策划一系列青少年创作者对谈,她希望我们能作为小说与评论的青少年代表参与。时间是九月底,每月一次。不知道你有没有空一起?”
凉想了想自己排得越来越满的日程,还是点了点头:“如果是周末的话,我可以参加。”
诗羽似乎松了口气,又恢复了一贯的从容:“那么,之后我会把资料发给你。”
周五在不死川文库的会议则正式得多。
山田编辑、町田苑子、版权部负责人,以及一位从美国分部紧急调来的版权专员围坐在会议桌前,投影仪上显示着各种数据图表。
“《我想吃掉你的胰脏》的英文版试译样章已经完成。”
版权部负责人将一份装订好的文件推给凉,“北美三家出版社表示有兴趣,其中一家开出了六位数的预付金——当然,是以美元计。”
莱纳徳和佐藤律师交换了一个眼神。
凉平静地翻看着样章,译文质量比他预想的要好,已经尽可能的保留了日文原版细腻的情感表达。
“多媒体改编方面,”山田编辑切换幻灯片,“目前有六家制作公司提交了企划书,包括动画、真人电影和电视剧。我们初步筛选出三家最有诚意的。不过——”
她看向凉:“所有企划都希望能与原作者深入沟通,尤其是关于第二版结局的呈现,以及……樱良这个角色核心精神的把握。”
会议持续了两个小时,最终决定:海外版权采取竞价谈判,多媒体改编则要求制作方提交更详细的分镜或剧本样章再作考量。
“凉,你比我想象中要冷静。”离开会议室时,莱纳徳感慨道。
凉看了看手机屏幕上英梨梨发来的“哥哥什么时候回家?我饿了!”的消息,微笑:“因为我知道,最重要的是故事本身。其他的,只是为了让这个故事被更多人看到。”
周六的CiRCLE练习室,Afterglow的改编版《老人と海》让凉惊艳。
美竹兰的主音吉他赋予了歌曲更多的力量感,上原绯玛
本章未完,请点击下一页继续阅读!