许信徒自由信仰别的神灵,不能有丝毫阻拦。”
这对佛门来说没有什么难的,在经过三武一宗的驯化后,佛教基本不敢在这点上作妖。
现在的大明,“异端”喊得最响的,其实是儒家里面兴复理学的东林党人。他们对异端的抨击才是最多的,论极端根本数不到佛门。
大明民众信仰多神的现实,也让佛门无法推行极端教义。智旭等高僧都认同这一点,并且道:
“佛门可以不攻击其他教派,但是其他教派也不能攻击佛门。”
“像是道教的《老子化胡经》之类,小僧以为应当禁止,不能再放任他们挑起争端。”
这话引起很多僧人的支持,老子化胡一说不管从何而来,都成了佛门的禁忌。前元的时候佛门和道门还举行了一场辩论,全真教大败亏输,又鼎盛转向衰败。
钱谦益当然是不希望再起争端的,对此点头认可,他向众高僧道:
“皇上命我修订典籍,《老子化胡经》之类荒诞不经的典籍,自然是不会列入经典的。”
“今后无论佛道,经典都要确定。对于佛道两教,各选十三种经文。”
“这十三种经文的翻译和注释也要重新确定,各个教派共尊。”
此言一出,顿时引起佛教各派议论,知道这是关系自己宗派地位的要点。
像是禅宗,如果把《六祖坛经》列入佛教十三经之一,他们还担心禅宗发展不起来?
唯识宗应该是最不担心的,因为他们是玄奘大师建立的宗派。佛门典籍难道还能绕过去?《心经》《法华经》《无量寿经》等经文,都是玄奘翻译。
但是钱谦益说的重新翻译注释,又让他们起了担心,精通唯识宗的智旭代他们问道:
“经文需要注释,但是有重新翻译的必要吗?”
“各种佛门经文,早已被信徒熟悉。”
“小僧以为,可沿用原本译文。”
钱谦益以前也没想过对佛教经文大动,但是在皇帝提出要求后,他却必须执行。
他向智旭等人道:
“已经翻译成中国文字的,自然无重新翻译的必要。”
“但是像‘揭谛’、‘波罗’之类音译而来的词语,皇上要求重新翻译。”
“你们就在玄奘大师、鸠摩罗什大师等人翻译的基础上,对经文加以修缮。”
“署名上也把他
本章未完,请点击下一页继续阅读!